El rodaje de Sierra de Teruel estuvo lleno de dificultades. Desde la escasez de película virgen, hasta la imposibilidad de revelarla en Barcelona; desde la falta de los suministros más básicos, como focos o maquillaje, a los frecuentes bombardeos de la ciudad por parte de la aviación italiana sita en Mallorca. Y una clara muestra de ello es ya la primera secuencia. Había unos planes iniciales, rebosantes de optimismo, y hay un resultado final que, si bien es un documento histórico de gran relevancia, fílmicamente deja mucho que desear
¿A qué se debieron tales discrepancias entre lo deseado y lo obtenido? Podían ser de diversos tipos. En el guion previsto[i], tenía un papel preponderante el comandante PEÑA que debía ser sacado del avión accidentado por una portezuela apenas abierta. José Santpere, que interpretaba el papel, a sus 61 años, no estaría para esos trotes. De hecho falleció el 8 de noviembre del año siguiente.
También es posible que no se tuviera a mano un avión siniestrado, en el suficiente buen estado como para encajar en el guion. Así que se tuvo que montar lo rodado añadiendo una imagen de archivo, y eliminando las tareas de rescate, la recogida de extintores y principalmente la extracción del cadáver de Marcelino. En la versión francesa de 1945, unos letreros añadidos intentan situar la escena. No así en la versión original depositada en la biblioteca del Congreso de los Estados Unidos en Washington.
Si al principio se redactó un guion en el que el protagonista era el avión accidentado y los heridos y el muerto (Marcelino) de su interior, al final se substituyó el conjunto por una imagen de archivo de un avión en llamas. Veamos la diferencia.
GUIÓN s/PELÍCULA | GUIÓN PLANEADO (Filmoteca Valenciana) |
1.-Plano Medio. En su torre, el ametrallador se levanta y mira a lo lejos. | |
2.-Plano Medio, picado. Peña y el piloto en los mandos. | |
PEÑA: El motor de la derecha arde. | |
3.-Plano Medio, picado. Peña y el piloto en los mandos. | |
4.-Sigue la 1. El ametrallador mira. | |
PILOTO (off): ¡El tren de aterrizaje! | |
5.-P.M. contrapicado. PILOTO: ¿Lo sacas o no? ¿Qué hacéis allí detrás? | |
6.-Sigue la 4 El aviador muerto. PILOTO (off): ¡Eh, Rivelli! ¿Me oyes? ¿No ves… | |
7.-Sobre un fondo de cielo, el bombardero, con un motor en llamas, pierde altura (Plano General de izquierda a derecha) | 1.-P.G. En una esquina del campo, un grupo de aviadores procura ver el avión que sólo se oye. UNA VOZ: ¡A la derecha! |
8.-En tierra, una ambulancia avanza. A su alrededor, hombres corriendo (Plano General, de izquierda a derecha) | 2.-Los aviadores miran en la dirección indicada UNA VOZ: ¡Los extintores! |
9.-El avión visto desde el suelo. (P.G. contrapicado) | 3.-El grupo de aviadores se precipita hacia un hangar. |
10.-Tres hombres, entre los que está ATTIGNIES, miran la caída. (Trávelin de PA a PR) UN HOMBRE: ¡Hubieran hecho mejor en tirarse! | 4.- P.M. Una ambulancia sale de un garaje pequeño y cruza el campo. CAMPANA DE LA AMBULANCIA |
OTRO: ¿Y los heridos? | 5.-P.M. Los aviadores descuelgan los extintores colgados en la pared y echan a correr. |
ATTIGNIES: ¿Cuántos heridos allí dentro? | 6.-P.M. Los aviadores vienen corriendo. La ambulancia pasa cerca. Varios saltan al estribo. |
HOMBRE SEGUNDO: ¿Cuántos viven? | 7.-P.G. El avión, un motor en llamas. |
8.-En primer plano, la parte delantera del avión. El motor en llamas en el lado contrario. Los ocupantes golpean la puerta que no se abre. LOS GOLPES DADOS A LA PORTEZUELA POR LOS OCUPANTES, DESDE DENTRO. | |
9–Llega la ambulancia, se para junto al avión. GARCÍA y otros han saltado antes para poder lanzar sus granadas extintoras. GARCÍA sacude con toda su fuerza la portezuela que solo puede levantar unos 20 cm. | |
10.-Desde el interior continúan golpeando la portezuela. Desde dentro, de un golpe de culata, rompen la ventanilla del avión. | |
11.-L a parte inferior de la portezuela. GARCÍA ha logrado levantarla. Enseguida saca un par de piernas | |
12.-Más lejos, tres o cuatro aviadores tratando de sacar el cuerpo. | |
POL: ¿Quién es? VARIAS VOCES: ¡Peña!, ¡Peña! | |
13.-Entre las cabezas de los aviadores, la parte superior del cuerpo del piloto. PILOTO: No tiene nada. | |
14.-Conjunto de la escena. Peña salta a tierra apoyándose en el fusil ametrallador que le sirvió para golpear la portezuela. | |
15.-Plano medio centrado en GARCÍA. PEÑA: ¿Los del “Jaurés”? GARCÍA: Sin novedad, un herido leve. | |
16.-Sale ATTIGNIES. Peña a Attignies. PEÑA: Corro al teléfono para informar. Tu ocúpate de estos. Se necesita una camilla. | |
17.-En plano más cercano, la cara y luego el cadáver de MARCELINO. | |
18.-L levan el cuerpo de MARCELINO sobre una camilla. Luego el chófer sube al coche y la ambulancia parte en dirección a los edificios seguida de un cortejo de unas diez personas. |
Este plano se encadena con el primero de la Secuencia siguiente por una disolvencia de 72 imágenes.
Cabe añadir más consecuencias de la precariedad, como la presencia de un toro mugiendo y un rebaño ahuyentado por los disparos (que fue imposible encontrar). Leyendo un excelente artículo de Marcel Oms[iii], me he permitido la libertad de editar un vídeo en el que, además de la música de Gossec, se incluye el inicio soñado por Malraux: el mugido de un toro. Dice Oms: “Sierra de Teruel devait s’ouvrir sur un beuglement de taureau qui, s’amplifiant, allait se muer en un mugissement de sirène couvrant le galop et la charge d’un tropeau chassé par les blindés franquistes”.
LA VERDADERA HISTORIA: La Secuencia 1, con la muerte de Marcelino, está basada en un combate real librado en setiembre de 1936, y que será analizado en una entrada específica sobre el aviador fallecido (SECUENCIA II-1: Viezzoli). Es curioso señalar que lo finalmente rodado se ajusta bastante al texto de la novela L’espoir, publicada en 1937. Aquí algunos trazos[ii]:
“-Le moteur extérieur est en feu, dit une voix.
L’avion grossit: il cessa de tourner, prenant le terrain de fase […] Les regards ne suivait plus que la tache confuse de la carlingue, harcelée comme par une rapace par cette plamme bleunâtre d’énorme chalumeau oxhydrique, et qui seblait ne devoir jamais arriver jusqu’à terre: les avions don ton attend les morts tombent lentement.”
Para una mejor comprensión, me permito ofrecer la secuencia tal cual, y un montaje (casero) de cómo hubiera sido en el caso de poder rodar lo apetecido. Con un añadido significativo. Para la escena final, y quizá para otras, André Malraux hubiera querido un fondo musical con el Réquiem de Gossec (que es la insertada aquí) No pudo encontrar los medios para ello, por lo que sería Darius Milhaud quien compondría la partitura utilizada en la secuencia XXXIX y última, la de descenso de la montaña.
Esta secuencia de apertura donde la banda sonora tiene tanta importancia como el lirismo visual, razón de la inclusión de Gossec, no fue jamás rodada ni figura en el proyecto de guion. Ya hemos visto que no se encontraban toros en las líneas republicanas, donde el hambre había dictado su ley[iv].
¿Sería un precedente del maravilloso inicio del imprescindible Laberinto Mágico de Max Aub? En él, el toro embolado surge de las tinieblas, dando luz a una oscura España, iluminando la esperanza de una sociedad más justa y solidaria, un momento breve y emocionante[v].
“Anúnciase por su luz. Tíñese la cal del más leve rosear cuando todavía le separan cincuenta metros de la esquina inmediata. Aparecen larguísimas sombras; a todo correr se empequeñecen, reduciéndose a la nada para volver a surgir, creciendo contrarias según la carrera del basilisco… ¡Ya viene!…
¡Ya llega! ¡Ya vuelve!
Busca ardiente cinco, seis, siete veces su salida inalcanzable. Rueda su fuego”
Un inicio que es un reflejo claro de las dificultades de rodaje. Las dos versiones (la americana (1939) y la francesa (1945) no difieren salvo en el letrero inicial. Veámoslo.
Secuencia 1. Versión montada en Francia, en1945, con algunos letreros supliendo las escenas no incluidas en el montaje.
SABER +:
El avión derribado: La historia del suceso real (Talavera, 30.9.1936)
Secuencia II: Viezzoli. El verdadero Marcelino: Giordano Viezzoli. Su historia.
[i] Guion completo en Archivos de la Filmoteca. Valencia: Filmoteca de la Generalitat Valenciana. Año I, Nº 3. Pág. 52-179. También en Sierra de Teruel-Espoir. L’avant scéne CINEMA. Nº 385. (1989) Paris. Pág. 27 y ss. Versión francesa del texto de Max Aub de 1968, en Ediciones Era. México, traducida por André Camp.
[ii] MALRAUX, André (1979). L’espoir. Paris: Gallimard, col. Folio. Página 190.
[iii] OMS, Marcel (1989). Ce qu’il reste de “L’espoir”. Sierra de Teruel-Espoir. Paris: L’avant scéne cinéma. Nº 385. Oct. 1989. Página 3.
[iv] Explicado por Claude Mauriac en Petite Littérature du Cinéma (pp. 26-34), refiriéndose a lo que le había contado Malraux subre “L’Espoir tel que l’avait révé son auteur”) En OMS, Marcel (1989)
[v] AUB, Max (2017) Campo cerrado. Granada: Cuadernos del vigía. Pág. 32.